22:48

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо

Пью свежесваренный кофе, жую шоколадки и добиваю черновой перевод курсовой работы - за эти праздники почти с нуля осилила весь необходимый объём. Я, конечно, молодец - сесть за курсовую первого мая, когда сдавать её уже пятнадцатого июня. Иду на рекорд. Видимо, прошлогодние мучения с Кириллом настолько выжали из меня все соки, что мысль о том, что уже пора вводила меня в состояние ступора и полного отрицания действительности. В этот раз, конечно, всё должно быть проще, потому что предыдущая работа тянула на небольшое исследование (если кто не помнит или не знает, тема была "Сопоставительный анализ глаголов говорения в английском и русском языках на примере отрывка из книги [...]"), где перевод в 30 000+ знаков был лишь приложением к практической части. В этом же году мы с новым научруком идём по стандартной программе - перевод куска текста объёмом 20-25 тыс. знаков с лингвистическими и культурологическими комментариями. Всего-то.

Вот конкретно сейчас я вполне серьёзно пытаюсь решить проблему, сокращать ли, по аналогии с оригиналом, "департамент уголовного розыска", и если да, то на русский манер (УГРО) или всё-таки на довольно логичный, но смешной (ДУР)? То есть вы понимаете, что диалог будет примерно следующий:
- Скажите-ка, Питер, - начал он, – как Вы представляете свою дальнейшую службу?
Я заёрзал в кресле.
– Вообще-то, сэр, я подумывал о ДУР.
Занавес.


@темы: rsuh, Eng

Комментарии
04.05.2014 в 22:50

"Реал это не интересно!" (с) аноним с Инсайда //////////////////////////// Я - ужас, летящий на крыльях ночи! Я - Питч, упоротый веселящим снежком Джека! (с)
А почему не ДУС? Сыска же тоже можно сказать, не обязательно розыска:)
04.05.2014 в 22:56

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
SolarExalt, можно, но я предпочитаю плясать от более частотного варианта употребления, потому что нас за это нередко пинают преподаватели, после чего начинается игра "кто кого переспорит и кого ruscorpora поддержит, тот и победил"(
04.05.2014 в 22:59

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
SolarExalt, а, только поняла, что я в посте написала "...сыска", потому что как раз обдумывала этот вариант)
05.05.2014 в 00:09

Мне курсовую сдавать 15 мая, а я только сегодня села за практическую часть) правда, теоретическую главу написала пару недель назад, но тоже вроде как довольно поздно)
05.05.2014 в 08:49

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
blue sky holiday, а у тебя какая тема курсовой?) Удачи тебе!
05.05.2014 в 22:55

Фоксилиана, у меня тема, которую я никак не могу запомнить, поэтому приходится копировать) Основные семантические особенности номинации в социолекте американских джаз-музыкантов, вот.
Спасибо) и тебе удачи)
11.05.2014 в 04:42

да что там думать, просто "я подумывал об уголовном розыске".
удачи с курсовой)
11.05.2014 в 16:25

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
blue sky holiday, о, круто, а пришлёшь потом почитать?)

Grinsekatze, да вот нельзя, в том и беда) У нас очень... специфически проверяют перевод)
Спасибо!
11.05.2014 в 16:27

Фоксилиана, а у нас почти нет письменного перевода, упор на устный, упор на то, чтобы человек перевел быстро. ценится умение быстро сообразить и перевести "логически", а не дословно.
11.05.2014 в 16:35

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
Grinsekatze, у нас это зависит от преподавателя. На практике перевода у нас при выполнении домашнего задания ценится "лёгкость стиля". При устном переводе - последовательный перевод при просмотре, например, документального фильма - скорость и смысл. Мой научрук от всех требует разного. Я тут наслушалась, что она частенько просит перевести ближе к тексту, так что посмотрим.
11.05.2014 в 17:07

Фоксилиана, правда интересно?) пришлю хоть сегодня, как раз осталось только список литературы дописать)
11.05.2014 в 17:51

«Только одно делает исполнение мечты невозможным - это страх неудачи.» © П. Коэльо
blue sky holiday, она ещё спрашивает!) Окей, буду ждать, сейчас в умыл почту скину)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail